|
• Регистрация •
FAQ
• Вход
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 10 ] |
|
Перевод японских названий игр
Автор |
Сообщение |
27 авг 2007, 20:14 |
|
Зарегистрирован: 22 июл 2007, 02:10 Сообщения: 313 Откуда: ниоткуда
|
Думаю, вопрос понятен. Вроде бы такого нигде не было, поэтому создал эту тему. Можно на любую платформу, но желательно NES. Можно написать переводы отдельных слов (например, densetsu - легенда, ressha - поезд...), а не целых названий.
_________________ Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.
|
|
27 авг 2007, 21:18 |
|
Зарегистрирован: 22 июл 2007, 18:56 Сообщения: 576
|
Есть такая штука, называется словарь
|
|
27 авг 2007, 22:22 |
|
Зарегистрирован: 22 июл 2007, 02:10 Сообщения: 313 Откуда: ниоткуда
|
Нуу, словари переводят английскую транскрипцию японских слов? А иероглифы и даже годзюоны не всякий читать умеет, а писать тем более
_________________ Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.
|
|
27 авг 2007, 23:29 |
|
Зарегистрирован: 22 июл 2007, 10:47 Сообщения: 63 Откуда: Romomania/Re-Player
|
Дык все названия игр в ромах специально на ромадзи и пишут. А ромадзи-английских словарей дофига нынче развелось (Лингво, Pop-up и т.п.).
_________________ Если не нравится как я излагаю - купи у Бога копирайт на русский язык.
|
|
27 авг 2007, 23:33 |
|
Зарегистрирован: 22 июл 2007, 02:10 Сообщения: 313 Откуда: ниоткуда
|
Ладно, закрыто. Пустоту форума разбавить не удалось
_________________ Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.
|
|
28 авг 2007, 12:34 |
|
Основатель сайта
Зарегистрирован: 21 июл 2007, 15:40 Сообщения: 2234 Откуда: Москва
|
GManiac писал(а): Нуу, словари переводят английскую транскрипцию японских слов? А иероглифы и даже годзюоны не всякий читать умеет, а писать тем более Да именно так и переводят. JWPCE тому пример. Прямо на клавиатуре набираешь, например, densetsu и получаешь перевод на аглицком языке.
|
|
28 авг 2007, 13:45 |
|
Зарегистрирован: 28 июл 2007, 04:39 Сообщения: 103 Откуда: MSK
|
_________________ close the world... ..open the next.
|
|
28 авг 2007, 14:18 |
|
Зарегистрирован: 22 июл 2007, 01:40 Сообщения: 7
|
http://www.kantango.com/Понимает кандзи, кану и ромадзи. Работает как словарь. Почти как в JWPce.
_________________ CPU not found. Starting software emulation...
|
|
08 сен 2007, 04:01 |
|
Зарегистрирован: 25 июл 2007, 05:09 Сообщения: 211 Откуда: 39
|
А в ромсетах ошибок таких названий нет, никто не замечал?
_________________ http://romhacking.net.ru - всё про ромхакинг
|
|
08 сен 2007, 18:54 |
|
Основатель сайта
Зарегистрирован: 21 июл 2007, 15:40 Сообщения: 2234 Откуда: Москва
|
TiberiyLTim писал(а): А в ромсетах ошибок таких названий нет, никто не замечал? Сам-то понял, что сказал?
|
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 10 ] |
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 50 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|