Сообщения без ответов | Активные темы Текущее время: 28 апр 2024, 18:36



Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
 Перевод японских названий игр 
Автор Сообщение
Сообщение 27 авг 2007, 20:14
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован:
22 июл 2007, 02:10
Сообщения: 313
Откуда: ниоткуда
Думаю, вопрос понятен. Вроде бы такого нигде не было, поэтому создал эту тему. Можно на любую платформу, но желательно NES. Можно написать переводы отдельных слов (например, densetsu - легенда, ressha - поезд...), а не целых названий.

_________________
Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.


Сообщение 27 авг 2007, 21:18
Профиль

Зарегистрирован:
22 июл 2007, 18:56
Сообщения: 576
Есть такая штука, называется словарь :)


Сообщение 27 авг 2007, 22:22
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован:
22 июл 2007, 02:10
Сообщения: 313
Откуда: ниоткуда
Нуу, словари переводят английскую транскрипцию японских слов? А иероглифы и даже годзюоны не всякий читать умеет, а писать тем более :)

_________________
Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.


Сообщение 27 авг 2007, 23:29
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован:
22 июл 2007, 10:47
Сообщения: 63
Откуда: Romomania/Re-Player
Дык все названия игр в ромах специально на ромадзи и пишут. А ромадзи-английских словарей дофига нынче развелось (Лингво, Pop-up и т.п.).

_________________
Если не нравится как я излагаю - купи у Бога копирайт на русский язык.


Сообщение 27 авг 2007, 23:33
Профиль
Аватара пользователя

Зарегистрирован:
22 июл 2007, 02:10
Сообщения: 313
Откуда: ниоткуда
Ладно, закрыто. Пустоту форума разбавить не удалось ;)

_________________
Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.


Сообщение 28 авг 2007, 12:34
Профиль WWW
Основатель сайта
Аватара пользователя

Зарегистрирован:
21 июл 2007, 15:40
Сообщения: 2234
Откуда: Москва
GManiac писал(а):
Нуу, словари переводят английскую транскрипцию японских слов? А иероглифы и даже годзюоны не всякий читать умеет, а писать тем более :)

Да именно так и переводят. JWPCE тому пример. Прямо на клавиатуре набираешь, например, densetsu и получаешь перевод на аглицком языке.


Сообщение 28 авг 2007, 13:45
Профиль WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован:
28 июл 2007, 04:39
Сообщения: 103
Откуда: MSK
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
вот вам словарик где можно и кану переводить..

_________________
close the world...
..open the next.


Сообщение 28 авг 2007, 14:18
Профиль

Зарегистрирован:
22 июл 2007, 01:40
Сообщения: 7
http://www.kantango.com/
Понимает кандзи, кану и ромадзи. Работает как словарь. Почти как в JWPce.

_________________
CPU not found. Starting software emulation...


Сообщение 08 сен 2007, 04:01
Профиль ICQ WWW
Аватара пользователя

Зарегистрирован:
25 июл 2007, 05:09
Сообщения: 211
Откуда: 39
А в ромсетах ошибок таких названий нет, никто не замечал?

_________________
http://romhacking.net.ru - всё про ромхакинг


Сообщение 08 сен 2007, 18:54
Профиль WWW
Основатель сайта
Аватара пользователя

Зарегистрирован:
21 июл 2007, 15:40
Сообщения: 2234
Откуда: Москва
TiberiyLTim писал(а):
А в ромсетах ошибок таких названий нет, никто не замечал?

Сам-то понял, что сказал?


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему   [ Сообщений: 10 ] 

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 50


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF (mod by Zeru-j).
Русская поддержка phpBB